How to say "thank you" in vietnamese formal and informal ways

Thank you in Vietnamese

The Vietnamese translation of thank you or thanks is cám ơn. The phrase thank you in English already has the you inside, but the phrase cám ơn doesn’t. So usually, to say thank you in Vietnamese, we say cám ơn + .

Bạn đang xem: How to say "thank you" in vietnamese formal and informal ways

If you want lớn Đánh Giá how lớn say you in Vietnamese, here is the lesson. As some examples, you would hear people say cám ơn anh (anh is for male, older than you) & cám ơn chị (chị is for female, older than you), among muốn other cases for the word you.

It’s worth noting that saying just cám ơn is okay grammatically, but probably not so fine in practice. The reason is that saying cám ơn without the word for you is considered to lớn be either too formal, in some situations, or more frequently, unfriendly. As such, as a friendly person, you would use cám ơn + .

Thank you very much in Vietnamese

The Vietnamese word for very much is khôn cùng nhiều with rất being the translation of very & nhiều the translation of much.

Say thank you very much in Vietnamese

Thank you very much = Cám ơn + (Optional) + không hề ít.

Xem thêm: Cháo Tim Gan Gà Cho Bé Nấu Với Rau Củ Thơm Ngon Bổ Dưỡng, 4 Món Cháo Gan Gà Cho Bé Ăn Dặm Ngon, Bổ Dưỡng

For instance, saying thank you to lớn an older lady would be: cám ơn chị siêu nhiều & cám ơn ông siêu nhiều is used khổng lồ thank you very much a male about the same age as your grandpa. (nhận xét why ông is used here).

Different from the case of cám ơn discussed above sầu, it’s perfectly fine khổng lồ use just cám ơn cực kỳ nhiều with thout the word for you.

You’re welcome in Vietnamese

In English, one can choose to lớn say you’re welcome or no problem without any practical difference (there is, but for most situations they are 100% synonymous). In Vietnamese, it’s simpler as there is almost only one phrase:

The literal translation of không tồn tại gì or không tồn tại chi is there isn’t any problem. You may have noted that there is no Vietnamese word for problem in không tồn tại gì/chi. Indeed, the longer phrase is không có vụ việc gì/chi where vấn đề is the Vietnamese word for problem But since it’s longer, you would virtually always hear the phrase không tồn tại gì/chi as the answer for thank you.

Xem thêm: Cách Làm Chả Nướng Cơm Tấm Sườn Bì Chả, Cách Làm Món Chả Trứng

chú ý that in the đoạn Clip, Donna suggests không sao as an alternative sầu lớn không có chi/gì. In practice, this phrase, as well as không có chi/gì, is often used to lớn respond to someone saying sorry: Someone says Xin lỗi & you reply Không sao, which means the same as no problem in English.


To say thank you: cám ơn + To say thank you very much: cám ơn + + hết sức nhiều or just cám ơn siêu nhiềuTo say the equivalent of you’re welcome: không có gì/chi


Chuyên mục: Du lịch